| 2007年02月 » |
2007年01月28日
スコフィールド、お客さんだ/company、hold upの意味
2007年01月22日
弁護士として来たの/attorney、representの意味
もう、4週間もないんだ/「You have less than (時間)」の意味
2007年01月21日
彼とは人種に左右されない関係だ/transcend、raceの意味
私も同じくらい彼を愛していたの/deserve、「as much as」の意味
なんだって?/「Come again?」「Sorry?」「Pardon?」の意味
2007年01月18日
いいわ、さよなら言うのは苦手だから/「be good at 〜」の意味
ジャックは口が堅いから/「keep secrets」「be good at〜」の意味
薬は効かないんですって/「役立たない」→「効かない」の「help」
2007年01月17日
元気そうだねー!/「It's good to see you!」の意味
ああ、2、3時間前/「Couple of hours」の意味
ちょっと、質問してもいいか?/「you mind if 〜」の意味
君とやるのは久しぶりだな/「It's been a while」の意味
何も起きないさ、大丈夫/「Nothing's gonna happen」の意味
ここだけの話だ/「Between you and me.」の意味
最近、あんまり調子よくなくて。。/完了形、「feel so great」の意味
俺なら従うね/仮定法「if I were you」、「Stay away from」とlistenの意味
私も行く/「I'm coming with you.」の意味
2007年01月16日
こんなはずじゃなかったのに/「be supposed to〜」の意味
それ、教えてくれる?/「Can you teach me how to do that? 」の意味
私は機械には強いんだ/「be good with 〜」、fairlyの意味
何度も言ったが/「I keep telling you」の意味
俺以外、誰もお前と関わりたくないからだ/単純な表現から発展させて考える
ちょっと、何してるの?/「What's going on here?」の意味
消毒薬がなくなるよ/「I'm running out of 〜」の意味
来い、いいもの見せてやる/「Let me show you something.」の意味
散歩にでも行かないか?/「go for a walk」の意味
2007年01月12日
喉が渇いて死にそうだ/「dying of thirst」の意味
みんな、あなたのことを心配している/「be getting」と副詞のprettyの意味
あなた、魚釣りって得意?/Do you know anything about 〜ing?の意味
ちょっと聞いてもいい?/「Can I ask you something?」の意味
2007年01月11日
この雨がやんだら、すぐ探しに行くよ/「as soon as」の意味
(生まれてくる子は)どっちか分かっているの?/「Do you know what it is?」の意味
今、充電中だけど・・・/「in the middle of a comeback」の意味
陣痛がきちゃった。予定日はいつ?/contraction、pregnantの意味
こっちにきて手伝ってくれ!/「give me a hand」の意味
2007年01月10日
スポンサード リンク
オススメ!
当サイトは相互リンクを募集しています!サイトやブログをお持ちの方は相互リンクしましょう!

当サイトのテキスト・デザイン・画像・コンテンツ・校正の無断転載、複製(コピー)は一切禁止させて頂きます。