私には受け取る資格ない/deserveの意味

Pocket

海外ドラマ「4400(フォーティ・フォー・ハンドレッド) シーズン2」第8話より

母親の指輪を質屋(pawn shop)に売り飛ばし、そのお金を元に、マイアの予知能力を利用してギャンブルをしたエイプリルは、姉のダイアナに家を追い出されてしまいました。

エイプリルが他の街に移動しようとバスを待っていたら、姉のダイアナが来て、質屋から買い戻した母親の指輪をエイプリルに渡しました。

ビックリしたエイプリルは、次のように言いました。

I don’t deserve this.

「私には受け取る資格ない」

日本語字幕では「とても受け取れない」という日本語訳になっています。

このフレーズもよく聞く表現です。

オンライン英語辞書スペースアルクで「deserve」の意味をチェックしてみましょう。

deserve
(動詞)
1.〔報い・賞などを受けるに〕ふさわしい、値する
[例]
The movie deserves better than it got at the box office.
この映画はもっと興行成績が良くてもいいはずだ。

2.〜を受けるに値する[足る]、〜の価値がある、〜にふさわしい
[例]
I’m sure that Mr. Laube deserves the award.
ラウベ氏がその賞を受けるに値すると私は確信しています。

She deserved it.
彼女には当然の報いだ!/自業自得だ。 ※【同】She got what was coming to her.

日常生活の中で、何か自分には身分不相応なものをもらった時には、

I don’t deserve this.(私には受け取る資格ない)

と言うことができますね。

いやぁー、海外ドラマってほんとーに英会話の勉強になりますね!

Pocket

当サイト管理人Ryo-taです!

hulu(フールー)で映画版の「モテキ」を観たら、これまた面白くて、今はテレビドラマ版の「モテキ」を毎日観ています。コレ観るとモテない男とはどういう男なのか分かりますね(笑)
2013年2月

伊豆の踊子(川端康成) 一度は読みたい日本の名作文学

バストアップサプリ 効果を実感できない