お腹の大きい人が倒れた。
海外ドラマ「LOST(ロスト)」vol.5より
マイケルの息子ウォルトが走ってケイトの方へ向かいます。
どうやら、妊娠中のクレアが急に倒れたようです。
Hey! Hey!「ねぇ、たいへん。」
What's the matter?
「どうしたの?」That pregnant lady fell down.
「お腹の大きい人が倒れた。」
「倒れた」を「fell down」という表現で表していますが、妊娠したクレアが具合が悪くなって倒れたということが伝わってくる表現ですね。
オンライン英語辞書スペースアルクによると、「feel down」には下記の意味があります。
feel down
(気分が)落ち込む、へこむ
気分がさえない、気が重い、気を落とす、気がめいる、元気がない
「倒れた」にもいろいろな倒れ方があると思います。
何かにつまづいて倒れたり、人から押されて倒れたりなどなど。
この場面のように、妊婦が気分が悪くなって倒れた場合は、「feel down」なんですね。
身近に妊娠している人がいる場合には、覚えておきたい表現ですね。
いやぁー、海外ドラマってほんとーに英会話の勉強になりますね!


当サイトのテキスト・デザイン・画像・コンテンツ・校正の無断転載、複製(コピー)は一切禁止させて頂きます。