水がない(水が盗まれた)
海外ドラマ「LOST(ロスト)」vol.5より
熱中症で気絶していた妊婦のクレアですが、ケイトが必死に声をかけたことにより、意識が戻りました。
そして、ケイトがチャーリーに「水ちょうだい」と言い、チャーリーが水が入っているはずのボックスをあけましたが、水がありませんでした。
そこで、チャーリーが発した一言。
The water's gone.「水がない」
Someone stole it.
「誰かが盗んだ。」
「ない」を「gone」という表現で表しています。「行ってしまった → なくなってしまった」というニュアンスなんでしょうか?
この場面では、すぐ後に、「Someone stole it.」とあるので、「誰かに取られて水がない」、つまり、「誰かに水を盗まれた」というニュアンスが強いんでしょうね。
オンライン英語辞典スペースアルクによると、「gone」は「go」の過去分詞ですが、形容詞で「いなくなった、(過ぎ)去った、なくなった、消失した、使い切った、尽きた、死んだ」という意味もあるんですよね。
これは形容詞の例文です。
The chocolate cake is gone. (チョコレートケーキはなくなってしまった。)
この場面では、過去分詞なのでしょうか?形容詞として使われているのでしょうか?
もし、過去分詞なら「The water has gone.」だし、形容詞なら「The water is gone.」ですよね。
どっちなのかは僕にはよく分からないですが、この表現は「water」の部分を他の単語に変えれば、いろいろな場面でつかそうです。
例えば、こんな感じで!
My wallet's gone. 財布がない!(財布が盗まれた!)
いやぁー、海外ドラマってほんとーに英会話の勉強になりますね!


当サイトのテキスト・デザイン・画像・コンテンツ・校正の無断転載、複製(コピー)は一切禁止させて頂きます。