俺以外、誰もお前と関わりたくないからだ。
海外ドラマ「LOST(ロスト)」vol.9より
喘息持ちのシャノンの吸引器を盗んだと勘違いされたソーヤは、元イラク兵サイードに拷問されている途中に、誤ってナイフが腕にささってしまい大ケガをしてしまいました。
そのソーヤの腕を医師のジャックが治療している最中に、ソーヤに「善人ぶっている」などグチグチ文句を言われると、ジャックはズバッと一言。
I'm here because no one else wants anything to do with you.「俺以外、誰もお前と関わりたくないからだ」
この表現は面白いですね。
直訳すると「誰もお前と一緒に何もしたくない」といった感じだと思いますが、そこから「誰もお前と関わりたくない」へつなげているんですね。
僕ならこんな風にかんがえてしまいそうです。
「関わりたくない」って、どんな単語使うんだろう??「関わる」だから「関係」??relation?concern??
とか。。。
自分の頭の中で勝手に難しい解釈をしてしまうんですよね。。
単純な表現から発展させて考えることが、英語力が伸びるコツかもしれませんね。
いやぁー、海外ドラマってほんとーに英会話の勉強になりますね!


当サイトのテキスト・デザイン・画像・コンテンツ・校正の無断転載、複製(コピー)は一切禁止させて頂きます。