こんなはずじゃなかったのに。
海外ドラマ「LOST(ロスト)」vol.10より
妊婦のクレアが、洞窟からビーチに戻る途中に、急にお腹をおさえて苦しそうに地面にヒザをつきました。
一緒にいたチャーリーは、クレアを心配そうになんとか相手をします。
そして、クレアが言った一言。
I'm not supposed to be here.「こんなはずじゃなかったのに」
「こんなはずじゃなかったのに。。。」
こう思う時ってありますよねー(笑)。
できれば、思わないで済むように人生が思い通りに進んで欲しいものです。。
でも、そんな時には、この表現が使えますね。(使う状況が来ないことを祈りますが。。)
I'm not supposed to be here.
この場面では、妊娠したクレアが飛行機が墜落して、謎の島にいることをふまえて「here」と言っているのでしょう。
「(今頃、ロスにいるはずなのに、こんな謎の島にいるなんて、)こんなはずじゃなかったのに」
といった感じでしょうか。
オンライン英語辞典スペースアルクで「suppose」をチェックしてみましょう。
suppose
(動詞)
1.(〜を真実だと)思う、仮定[想定・推定]する ※【語源】ラテン語「下に置く」
[例]
Almost a million I suppose.
大体100万というとこじゃないかな。
But I suppose it's not impossible.
でも私はそれは不可能ではないと思います。
I suppose anything is possible.
どんなことでも可能でしょう。
I suppose so.
私もそうだろうと思います。/そう思いますよ。
Oh, I suppose you want me to translate.
私に翻訳してもらいたいんでしょう。
Very well. I suppose I have to agree.
賛成するしかないだろう。
What do you suppose happened here?
ここで何が起こったとお考えですか。
What do you suppose that's made of?
それは何でできていると思いますか。
Yes, I suppose you're right.
たぶんあなたが正しいのでしょう。
You suppose all this stuff is true?
このばかげたことが本当だと思うのか。
I'm so busy I suppose I'll have to work on Saturday.
あまりに忙しいので、土曜も働くことになりそうだ。
2.〜と想像する、推量する
3.もし〜だったらどうだろう、〜してはどうだろう、〜しよう
4.前提とする
いやぁー、海外ドラマってほんとーに英会話の勉強になりますね!


当サイトのテキスト・デザイン・画像・コンテンツ・校正の無断転載、複製(コピー)は一切禁止させて頂きます。