俺なら従うね。をYahoo!ブックマークに追加 この記事をはてなブックマークに追加 はてなブックマーク数 この記事をdel.icio.usに追加 この記事をlivedoorクリップに追加 この記事をBuzzurlに追加 この記事をニフティクリップに追加 この記事をPOOKMARK Airlinesに追加 この記事をSaafブックマークに追加

俺なら従うね。

海外ドラマ「LOST(ロスト)」vol.13より

妹のシャノンと元イラク兵士のサイードが仲良く話しているのを見て、シャノンの兄ブーンはなぜか、イライラしています。

そして、サイードの方へ向かって歩き、サイードに忠告します。

以下、ブーンとサイードの会話です。

Stay away from my sister.

「妹に近づくな」

For a moment, you seemed to be giving me an order.
「私に命令したように聞こえたが。」

It's just a friendly suggestion.
「あんたへの忠告だ。」

A suggestion.
「忠告?」

Yes, and if I were you, I'd listen.
「ああ、俺なら従うね。」

まず、最初の「Stay away from my sister.(妹に近づくな)」ですが、これは「my sister」を他の言葉に変えれば、応用が利きますね。

例えば、

Stay away from my girlfriend.(俺の女に近づくな)

Stay away from ugly sea.(荒れている海に近づくな)

みたいな感じで。

実際、この後のLOSTの中で、ウォルトにナイフの使い方を教えていたロックに向かって父親のマイケルが「息子に近づくな」と次のように言っています。

You stay away from my son.

それから、「if I were you, I'd listen.」って英文法でいう仮定法ってやつですよね。

直訳すると「もし、俺がお前なら、話を聞くだろう。」みたいな感じでしょうか。

詳しいことは忘れてしまいましたが、昔、学校で習ったような。。。

まぁ、僕の場合は、丸暗記派なので。。。

ところで、「listen」が「従う」となっていますが、これは、「listen」には「耳を傾ける、耳を貸す」という意味があるので、「従う」というニュアンスが出てきているのでしょうね。

いやぁー、海外ドラマってほんとーに英会話の勉強になりますね!

海外ドラマ以外の英語学習法 ← 外資系企業で働く先輩の教え
英語を駆使してドル箱を稼ぐ人の発想って非常識ですね・・・

海外ドラマ LOST(ロスト) の記事一覧


メルマガ登録・解除
オンライン英語辞書なら「スペースアルク」が一番オススメです!

更新情報 最新10記事


今後、掲載予定の海外ドラマ

  • フレンズ
  • HEROES(ヒーローズ)
  • 24シリーズを最初から見たい気もします。。
もし、掲載希望の海外ドラマやオススメの海外ドラマがありましたら、こちらからご連絡下さい。
[PR] ゲイが答える恋愛・美容・人生相談

リンクについて

当サイトはリンクフリーです!
どのページにリンクされてもOKです!
ご自由に紹介して頂いて構いませんが、よろしければ、下記のHTMLコードをコピーしてお使い下さい。
※上のボタンをクリックしてHTMLコードを選択後、右クリックで「コピー」を選択して下さい。
当サイト「海外ドラマから学ぶ英会話 無料で英語学習」が携帯電話でも見れるようになりました!
アドレス:
http://www.drama-english.com/m/
モバイル用のQRコード
海外ドラマから学ぶ英会話 無料で英語学習 モバイル版

このページのトップへ