何も起きないさ、大丈夫。
海外ドラマ「LOST(ロスト)」第16話より
謎の人物であり、妊婦のクレアをさらったイーサンが、またまた現れました。
そして、森の中を歩いているチャーリーの首根っこをつかみ、「クレアを返さないと、1日1人づつ殺していく」と言い残し、また、森の中へ消えました。
その晩、みんなはクレアがさらわれないように、そして、誰もイーサンに殺されないように、厳戒態勢に入ります。
でも、チャーリーはクレアのことが心配で心配でたまりません。
ジャックにクレアを別の場所に隠した方がいいんじゃないかと提案しています。
そこで、ジャックがチャーリーに言った一言です。
Nothing's gonna happen to her. Okay?「何も起きないさ、大丈夫。」
今回の上の日本語訳は字幕の訳です。吹き替えでは、「チャーリー、クレアは必ず守る、いいな?」となっています。
またまた、「gonna」 が出てきましたね。「going to(〜するつもりだ、これから〜する)」の略です。
以前も「その人助かる?」というフレーズで「Do you think he's gonna live?」と出てきました。
オンライン英語辞典スペースアルクで「happen」の意味を調べてみましょう。
happen
(動詞)
1.起こる、発生する、降り懸かる
2.たまたま〜する、偶然〜する
スペースアルクの例文に
What's going to happen? (どういうことになりますか?)
とあるのですが、これは
What's gonna happen?
と言い換えることができますね。こっちの方がネイティブっぽくてカッコイイですね!
いやぁー、海外ドラマってほんとーに英会話の勉強になりますね!


当サイトのテキスト・デザイン・画像・コンテンツ・校正の無断転載、複製(コピー)は一切禁止させて頂きます。