念のため/「Just in case」の意味
スポンサード リンク
海外ドラマ「LOST(ロスト)」第23話より
マイケル、息子のウォルト、韓国人のジン、そしてソーヤがとうとうイカダに乗って島を出る最後の準備をしています。
そして、ソーヤが一人で木を切っている所にジャックが来て、銃を渡します。
ソーヤが「どうして銃なんか?」と尋ねると、ジャックが答えます。
Just in case.「念のため」
日本語字幕では「万が一さ」と日本語訳されています。
「念のため」って、普段、けっこう言いますよね。
でも、僕は英語での表現を初めて知りました。。
「Just in case.」って言うんですね。
「in case」は「念のため、もしもの場合に備えて、~するといけないから」という意味です。
これに「just」が頭に付くことによって、「銃を持っているのは単なる念のためだよ」というニュアンスが出てきます。
いやぁー、海外ドラマってほんとーに英会話・英語学習の勉強になりますね!






当サイトのテキスト・デザイン・画像・コンテンツ・校正の無断転載、複製(コピー)は一切禁止させて頂きます。