今、充電中だけど・・・/「in the middle of a comeback」の意味

Pocket

海外ドラマ「LOST(ロスト)」vol.1より

ケイトが元有名バンドのベーシストのチャーリーに「あなた、どこかで見たことあるわ。」と一言。

チャーリーが言うには、昔有名だったドライブシャフトというバンドのベーシストをやっていたということ。

でも、一般的にはすでに解散しちゃっているバンド。

ケイトがチャーリーに「バンド、残念ね。。。」と言うと、チャーリーはボソッとひとこと。

We’re in the middle of a comeback.

「今、充電中だけど・・・。」

この表現は面白いですね。

「カムバックの中間」で「充電中」なんですね。

チャーリーとしては、バンドは解散したんじゃなくて、一時的な充電期間ということなんですね。

仕事を辞めてフラフラしている時に使えそうです(笑)

「I’m in the middle of a comeback.(今、充電中なんだよ。)」

いやぁー、海外ドラマってほんとーに英会話の勉強になりますね!

Pocket

当サイト管理人Ryo-taです!

hulu(フールー)で映画版の「モテキ」を観たら、これまた面白くて、今はテレビドラマ版の「モテキ」を毎日観ています。コレ観るとモテない男とはどういう男なのか分かりますね(笑)
2013年2月

NIKE AIR WOVEN 白・紺 27cm

親 お金を借りる