Warning: Use of undefined constant user_level - assumed 'user_level' (this will throw an Error in a future version of PHP) in /home/tetsuya/drama-english.com/public_html/wp-content/plugins/ultimate-google-analytics/ultimate_ga.php on line 524

Warning: Use of undefined constant user_level - assumed 'user_level' (this will throw an Error in a future version of PHP) in /home/tetsuya/drama-english.com/public_html/wp-content/plugins/ultimate-google-analytics/ultimate_ga.php on line 524

二人でみんなを説得しなくちゃ/convinceの意味

Pocket

海外ドラマ「LOST(ロスト)」vol.6より

ジャックは森の中に水がわき出る場所を見つけました。

そして、そこには、約50年前に亡くなったと見られる男女の二人の遺体が。。

しかし、46人分の水を毎日、森の中から海岸へ持っていくのは大変なので、ここに住むというアイデアが浮かびました。(ちなにみ、人が1日に必要とする水は2リットルと医師のジャックは言っています。)

そして、まずは、ケイトに相談します。

飲み水のない海岸ではなく、水がわき出る森の中の洞窟に住もうと。

We’re gonna have a lot of convincing to do.

「二人でみんなを説得しなくちゃ。」

We?
「二人?」

You still haven’t convinced me yet.
「あたし、賛成はしてない。」

ケイトがジャックに言った「You still haven’t convinced me yet.」という言葉は、日本語字幕だと「その前に私を説得して。」となっています。

こっちの方が文章に対して直訳っぽいですよね。もっと、直訳だと「あなたは、まだ、私を説得してないわ。」って感じでしょう。

DVDの場合、日本語吹き替えと日本語字幕では、違った表現をするので面白いですね。おそらく、字幕の場合は、表示するエリアの範囲の限界もありますし、長くなってしまったら、全部読み終わる前に次の字幕が表示されてしまうということもあるので、いろいろと制限が出てきそうですね。

でも、日本語吹き替えなら、読む必要がないので、そういった制限はないですね。

吹き替え版と字幕版を両方見て、訳の違いを楽しむのもいいかもしれませんね。

では、ここでconvinceの意味をオンライン英語辞典スペースアルクで確認しておきましょう。

convince
(動詞)確信させる、納得させる、説得する

いやぁー、海外ドラマってほんとーに英会話の勉強になりますね!

Pocket

当サイト管理人Ryo-taです!

年始早々、僕がハマっていることといえば・・・hulu(フールー)で「ゴシップガール」を観ることです!「ゴシップガール」はめっちゃオモロイです^^しかも、使えるフレーズが一杯です!いつか、当サイトで取り上げたいですね。
2013年1月

毛は人間にとって必要だから生えている

一ヶ月で痩せたい


Warning: Use of undefined constant user_level - assumed 'user_level' (this will throw an Error in a future version of PHP) in /home/tetsuya/drama-english.com/public_html/wp-content/plugins/ultimate-google-analytics/ultimate_ga.php on line 524

Warning: Use of undefined constant user_level - assumed 'user_level' (this will throw an Error in a future version of PHP) in /home/tetsuya/drama-english.com/public_html/wp-content/plugins/ultimate-google-analytics/ultimate_ga.php on line 524