トイレするだけだから/looの意味

Pocket

海外ドラマ「LOST(ロスト)」vol.6より

森の中の水のわき出る洞窟に残ったチャーリーとロック。

みんながこの場所に住めるように準備をしています。

そして、チャーリーがロックの目を盗んで、クスリをやるためにひとけの少ない場所に行こうとします。

しかし、ロックはそれに気づいて、チャーリーの後を着いて行こうとします。

Are you following me?

「着いてくるの?」

Yes
「そうだ。」

There’s no need. I’m just going to the loo.
「いいよー、トイレするだけだから。」

この「トイレする」って、当たり前ですが、使用頻度高そうですね。

ちなみに、日本語字幕では「用を足すんだ。」という訳になっています。

「loo」とありますが、これはイギリス英語の「トイレ」意味する略語のようですね。

チャーリーはイギリス人ですからね。

もし、イギリス人の友達がいたら、「I’m just going to the loo.」と言ってみてはどうでしょう。

フランクなイギリス英語でビックリするんじゃないでしょうか。

いやぁー、海外ドラマってほんとーに英会話の勉強になりますね!

Pocket

当サイト管理人Ryo-taです!

hulu(フールー)で映画版の「モテキ」を観たら、これまた面白くて、今はテレビドラマ版の「モテキ」を毎日観ています。コレ観るとモテない男とはどういう男なのか分かりますね(笑)
2013年2月

通勤中、料理中、掃除中に英会話の勉強

こんにゃくダイエット