何の用でシドニーに?/bringの意味

Pocket

海外ドラマ「LOST(ロスト)」第16話より

先ほどの「I drink to you.(君に乾杯)」の続きです。

ソーヤが酒をおごってやると、その客はソーヤにいろいろ話しかけてきます。

そして、その客がソーヤに聞きました。

What brings you to Sydney?

「何の用でシドニーに?」

この言い回しは面白いですね。直訳すると「何が君をシドニーに連れてきたの?」って感じですよね。

海外のバーなどで仲良くなった人に「何の用でここに来たの?」と尋ねたい時って多いですよね。

そんな時は「Sydney」を他の地名に変えればいいですね。

「here」を使って

What brings you here? (こちらにはどのような用事でいらしたのですか?)

でもOKですね!

このフレーズは覚えておきたいです。

では、「bring」の意味をオンライン英語辞典スペースアルクでチェックしてみましょう。

bring
(動詞)
1.〜を持って来る、(話し相手のところへ)〜を持って行く
2.(話し相手のところに)〜を連れて行く[来る]
3.(〜に)〜をもたらす
4.〜で売れる
5.(訴訟などを)起こす
6.(理由・証拠などを)あげる、提示する
7.〜の状態に至らせる
8.〜するようにさせる
9.《基本イメージ》主語が何かを持って別の場所へ移動する
10.(ウェブサイト・番組などが)(人)に〜を届ける ※【類】offer

9番の基本イメージ「主語が何かを持って別の場所へ移動する」というのはイメージしやくすくて分かりやすいですね。

英単語って、基本イメージがあって、あとはそこからの派生で考えられる場合が多いですからね。

そう考えると、単語の意味を覚えるのも面白いかもしれません。まずは、基本イメージですね。

いやぁー、海外ドラマってほんとーに英会話の勉強になりますね!

Pocket

当サイト管理人Ryo-taです!

hulu(フールー)って海外ドラマや映画だけでなく、ナショナルジオグラフィックとかも観られるので知的好奇心も満たしてくれます!格闘技の「THE OUTSIDER」も観れたりして。
2013年2月

サラリーマンでも確定申告をすると節税できてお得な人

adidas スタッズ付きミッドスニーカー Black Leather