念のため/「Just in case」の意味

Pocket

海外ドラマ「LOST(ロスト)」第23話より

マイケル、息子のウォルト、韓国人のジン、そしてソーヤがとうとうイカダに乗って島を出る最後の準備をしています。

そして、ソーヤが一人で木を切っている所にジャックが来て、銃を渡します。

ソーヤが「どうして銃なんか?」と尋ねると、ジャックが答えます。

Just in case.

「念のため」

日本語字幕では「万が一さ」と日本語訳されています。

「念のため」って、普段、けっこう言いますよね。

でも、僕は英語での表現を初めて知りました。。

「Just in case.」って言うんですね。

「in case」は「念のため、もしもの場合に備えて、〜するといけないから」という意味です。

これに「just」が頭に付くことによって、「銃を持っているのは単なる念のためだよ」というニュアンスが出てきます。

いやぁー、海外ドラマってほんとーに英会話・英語学習の勉強になりますね!

Pocket

当サイト管理人Ryo-taです!

hulu(フールー)って海外ドラマや映画だけでなく、ナショナルジオグラフィックとかも観られるので知的好奇心も満たしてくれます!格闘技の「THE OUTSIDER」も観れたりして。
2013年2月

ニーチェ「ツァラトゥストラ」の再評価

外国人の彼