アパートの家賃も滞納してるし。
海外ドラマ「LOST(ロスト)シーズン2」第2話より
ウォルトの父親マイケルの回想シーンです。
マイケルとローマで国際弁護士として働いているウォルトの母親のスーザンが、ウォルトの親権について話し合っています。
母親のスーザンは「ウォルトの将来を本当に考えているのなら、親権を手放して、ウォルトをローマに行かせて」と言います。
そして、交通事故でリハビリ中のマイケルに向かって、次のように続けて言います。
You're about to be evicted.「アパートの家賃も滞納してるし」
この文章は直訳すると、
「あなたは、まさにアパートを立ち退かせられようとしている。」
といった感じでしょうか。
オンライン英語辞書スペースアルクで「evict」の意味をチェックしてみましょう。
evict
(動詞)
〔合法的手段によって人を〕立ち退かせる、強制退去させる
[例]
When they didn't pay the rent, the landlord evicted them.
家賃を払わなかったので、家主は彼らを立ち退かせた。
「be about to 〜」で「まさに〜しようとしている」という意味です。
なので、今回のフレーズは
「まさにアパートを退去させられようとしている」
から、
「アパートの家賃を滞納している」
ということが容易に想像できますね。
このセリフは言われたくない一言ですね。。。
いやぁー、海外ドラマってほんとーに英会話の勉強になりますね!


当サイトのテキスト・デザイン・画像・コンテンツ・校正の無断転載、複製(コピー)は一切禁止させて頂きます。