自立してね
海外ドラマ「LOST(ロスト)シーズン2」第6話より
シャノンの回想シーンです。
義理の父親が亡くなってしまって、前から冷たかった母親はもっと冷たくなりました。
家賃の仕送りも止められ、バレーのレッスンを受けるためにNYへ行くためのお金も拒否されました。
そして、母親がシャノンにこう言いました。
You're on your own.「自立してね」
これは、あまり言われたく言葉ですね。。
昔、新入社員の頃、先輩に言われた記憶がありますが。。。
オンライン英語辞書スペースアルクで「on one's own」の意味を調べてみましょう。
on one's own
1. 自力で、独力で、単独で、自活して
[例]
Now, you're on your own. Have fun!
さあ、ここからは自力で頑張ってね! ※説明書などの最後に書かれていることがある。
2. 自分の責任[裁量で・思うとおりに・思いどおりに・一存で]、独断{どくだん}で、勝手に
[例]
Hey, don't decide these things on your own.
ちょっと、あれこれ勝手に決めないでよ。
3. それだけで、それ自体で
海外にいると親が金持ちの息子や娘が留学やワーキングホリデーをしていたりします。
そんな人たちは、けっこういい家に住んでて、節約なんてしないで食べたい物を好きなだけ食べたり飲んだりしているんですよね。
そんな姿を見て、「どうせ親のカネのくせにー。。。」と思ったことがありました(笑)。
そんな奴らに言ってやりたいですね。
You're on your own.
ってね。(単なるヒガミかもしれませんが・・・。)
いやぁー、海外ドラマってほんとーに英会話の勉強になりますね!


当サイトのテキスト・デザイン・画像・コンテンツ・校正の無断転載、複製(コピー)は一切禁止させて頂きます。