分かった/「got it」の意味
スポンサード リンク
海外ドラマ「LOST(ロスト)シーズン2」第9話より
ジャックがケガをしているソーヤの看病をしている所に、ケイトがやってきました。
ケイトは「私がソーヤのそばについているから、ジャックはみんなの所に行って」と言います。
ジャックはケイトに「水分を充分にとらせて、できたらフルーツをつぶして食べさせるとか・・・」などなど、ソーヤの看病の仕方を指示します。
ジャックの指示を聞いたケイトは、次のように言いました。
I've got it.「分かった」
日本語字幕版では「了解」という日本語訳になっています。
この表現もよくでてきますね。「get」です。
以前、プリズン・ブレイクでも「分からないの。」という否定文で出てきました。
「get」の基本的なイメージは「手に入れる」です。
今回の場合は、「it」が「ジャックの指示(言ったこと)」なので、「ケイトがジャックの言ったことを手に入れた」つまり「分かった」ということですね。
別の例だと、今まで理解できなかったことがあって、それが理解できた時に、
I've got it.
と言えば、「it」は「今まで理解できなかったこと」を指すので、「今まで理解できなかったことを手に入れた」つまり「理解できた」ということですね。
前になんかの映画で見たのですが、こんな二人の会話がありました。
Got it?(分かったの?)
Yeah, got it!(うん、わかったよ!)
仕事の上司に仕事内容を指示された時にも使えそうですね!
いやぁー、海外ドラマってほんとーに英会話の勉強になりますね!






当サイトのテキスト・デザイン・画像・コンテンツ・校正の無断転載、複製(コピー)は一切禁止させて頂きます。