もし、もっと重い病気だったら?
海外ドラマ「LOST(ロスト)シーズン2」第15話より
クレアの赤ちゃんアーロンに湿疹ができて、泣いてばかりいて夜も寝てくれません。
クレアは心配になり、医者のジャックに診てもらいます。
ジャックは「こういった症状は赤ちゃんにはよくあることだから心配ない」と言いますが、心配でしょうがないクレアはジャックに次のように言います。
What if he caught something really bad?「もし、もっと重い病気だったら?」
日本語字幕版では「もし何か悪い病気だったら?」という日本語訳になっています。
今回のストーリーでは、クレアが何度か「What if 〜」という表現を使うんですよね。
オンライン英語辞書スペースアルクで「What if 〜」の意味を調べてみましょう。
What if
もし〜だったらどうなるか、もし〜としたらどうなるだろうか、たとえ〜でも構うもんか
[例]
What if he plays the leading part instead of his brother?
兄の代わりに彼が主役を演じたらどうなるだろう。
何かに誘う時にも使えます。たとえば、こんな感じで。
What if you join me for lunch?(一緒にお昼でもどうですか?)
それと、「風邪をひく/病気になる」という表現にはこのような言い方があります。
catch a cold
get a cold
get sick
fall sick
会話に出てきた「caught」は「catch」の過去形・過去分詞形ですね。
いやぁー、海外ドラマってほんとーに英会話の勉強になりますね!


当サイトのテキスト・デザイン・画像・コンテンツ・校正の無断転載、複製(コピー)は一切禁止させて頂きます。