もし、もっと重い病気だったら?/What ifの意味、「風邪をひく」のバリエーション

Pocket

海外ドラマ「LOST(ロスト)シーズン2」第15話より

クレアの赤ちゃんアーロンに湿疹ができて、泣いてばかりいて夜も寝てくれません。

クレアは心配になり、医者のジャックに診てもらいます。

ジャックは「こういった症状は赤ちゃんにはよくあることだから心配ない」と言いますが、心配でしょうがないクレアはジャックに次のように言います。

What if he caught something really bad?

「もし、もっと重い病気だったら?」

日本語字幕版では「もし何か悪い病気だったら?」という日本語訳になっています。

今回のストーリーでは、クレアが何度か「What if 〜」という表現を使うんですよね。

オンライン英語辞書スペースアルクで「What if 〜」の意味を調べてみましょう。

What if
もし〜だったらどうなるか、もし〜としたらどうなるだろうか、たとえ〜でも構うもんか
[例]
What if he plays the leading part instead of his brother?
兄の代わりに彼が主役を演じたらどうなるだろう。

何かに誘う時にも使えます。たとえば、こんな感じで。

What if you join me for lunch?(一緒にお昼でもどうですか?)

それと、「風邪をひく/病気になる」という表現にはこのような言い方があります。

catch a cold
get a cold
get sick
fall sick

会話に出てきた「caught」は「catch」の過去形・過去分詞形ですね。

いやぁー、海外ドラマってほんとーに英会話の勉強になりますね!

Pocket

当サイト管理人Ryo-taです!

hulu(フールー)で不良が格闘技をする「THE OUTSIDER」を観ました!アウトサイダーって喧嘩と格闘技の中間みたいでめっちゃ興奮します。「最近、やる気が出ないなぁ〜」って人にオススメです!負けた不良が努力して這い上がっていく姿は震えますよ!
2013年2月

http://xn--t8j0c1cn45ceb0d6511bu6mt0gzu4hlq3aixh5xt.com/no-money-salaryman/

http://hakone.mizubasyou.com