2008年06月15日
食べ物を「おいしい!」と言ったり、褒めたりする英語フレーズ
スポンサード リンク
リトルチャロの11回目です。
チャロがストリートマーケットを訪れると、小さくてかわいい小屋がありました。
そこには、かつて夢で見た「Dream Traveler」のおばちゃんがいました。
おばちゃんがチャロのために歌を歌います。
その歌詞の一節に次のようなフレーズがありました。
Float your way back home.
「Float」は「ふわふわ漂う」、「your way」は「君の行く道」。両方合わせて「ふわふわ漂っていきなさい」という意味になる。
行き先が「back home」。
全体では、「ふわふわと家に帰りましょう」という意味になるフレーズ。
「Find your way home to love.」だと「愛に向かって帰り道を探しましょう」というリトル・チャロの番組テーマになる。
#
次に「おいしい」と言う時の表現法。
ドレッドが、
This is delicious!
(これはうまい!)
と言いながら、アイスクリームを食べています。
「おいしい」という表現には、他にも下記の2つがある。
It tastes so good. (もしくは、It is so good.)
It tastes amazing.(もしくは、It is amazing.)
#
最後に、食べ物を褒める時に使えるフレーズ。
アメリカでホームステイをしていると、ホームステイ先のお母さんがアップルパイを作ってくれました。
そのアップルパイを「おいしいー!」と心から言う時にふさわしくないのはどれ?
1、It's great.
2、It's nice.
3、It's wonderful.
答えは2番の「It's nice.」。
食べ物を褒める時、
It's nice.
It tastes nice.
と言うと、「まあまあね/悪くないわ」という意味になる。
ただし、人や人が着ているものを褒める時に「nice」を使う場合は褒め言葉になる。
You're nice.
(あなたって、いい人ねー。)
That's a nice jackets.
(それって、素敵なジャケットじゃない。)
スポンサード リンク

