動詞に「out」をつけると意味が変わる・感情を強く表す「such」

スポンサード リンク

リトルチャロの28回目です。

ルイーザに占ってもらったチャロですが、占いの結果にとまどっているようです。

そんなチャロを見て、ルイーザは次のようにアドバイスします。

ルイーザ:
You were expecting something more definite, right?
(もっと、はっきりしたことが分かると思っていたのね?)

But as I've said, this is just a piece of advice.
(さっきも言ったけど、ただのアドバイスよ。)

What really counts is you.
(大切なのは、あなた自身よ)

〜 中略 〜

Stay open to others, listen to them, but always look into yourself.
(そう、心を開いて、まわりの声をよく聞いて、でも常に自分を見つめなさい)

Find out who you are. That should lead you to your dream.
(自分を発見すること。それが夢に近づく方法よ。)

「Find out who you are.」は「あなたが誰なのかを見出しなさい」「自分自身の真の姿を見出しなさい」という意味。

「Find out 」は「Find」とは違う。

「Find」は「(モノを)見つける」、「Find out」は「事実を見いだす/事実を知る」ということ。

このように、 動詞に「out」をつけると、動詞の意味が変わるということはよくある。

(例)
The tickets were sold out.
(チケットは売り切れた)

run(走る)
run out(使い果たす)

I'm running out of gas.
(ガソリンがなくなりそう)

watch(見る)
watch out(気を付ける)

Watch out!
(気を付けろ!)

#

チャロはルイーザのアドバイスに納得しました。そして、お屋敷に帰る時間です。

そこで、ナレーションが入ります。

It is time for Charo to leave.
(チャロが帰る時間です)

「It is time for 誰々 to 〜」で「 誰々が〜をする時間ですよ」という意味。

#

チャロと入れ替わりに、ルイーザのもとへ飼い主のエイミーがやってきました。

エイミーは床にある「CAST」と書かれたカードを見てビックリしました。

小説家のエイミーは新作の登場人物を考えていたからです。

そして、エイミーはルイーザを撫でながら、次のように言います。

You're such a miracle.
(あなたってほんと奇跡だわ)

「such」を使って「ほんとに」「すごく」と感情を強く表している。

(例)
Mr. Ishikawa is such a cheerful person.
(石川さんは本当に元気な人だね)

「such」を使った文章は「so」で言い換えることができる。

He's so nice. 「so + 形容詞」
  ↓↑
He's such a nice guy(person). 「such a + 名詞」

スポンサード リンク

このカテゴリーの最新記事(5記事)

サイト全体の最新記事(10記事)

NHKの外国語講座
リンク集