2009年01月13日
語尾の「do you?」・「seems like」と「Grab」の意味合い
スポンサード リンク
リトルチャロの40回目です。
チャロはエサが見つからずに徐々に弱ってきています。
もう死にそうになっているところへ、以前、マルゲリータのレストランで会ったトモコに拾われました。
トモコは自分の家にチャロを連れて行き、チャロはだいぶ元気になりました。
トモコはチャロを抱きかかえ、次のように言います。
You don't remember me, do you?
(私のこと、覚えてないでしょ)
この文のポイントは最後の「do you?」。日本語の「でしょ」に当たる。
「do you?」は語尾を上げて発するのと、語尾を下げて発するのとでは、伝わり方が違ってくる。
語尾を上げた場合は、「覚えてないよねー。。。」とちょっと自信のない感じが出る。
逆に語尾を下げて言う時は、たとえば、久しぶりに会った友達が私のことを覚えてない素振りを見せたので、語尾を下げて言うことによって「私のこと、覚えてないんでしょう?」という感じが出る。
#
トモコはチャロに話しかけながら、「チャロは人間の言葉が理解できているんじゃないか?」という不思議な感覚になりました。
そして、トモコがチャロに次のように言います。
Hey, seems like you understand me.
(あら、言うことがわかるみたい)
「〜みたい」を「seems like」で表現している。
#
トモコの家にはルイという別の犬がいました。
ブロードウェイのミュージカルに出演している陽気な犬です。
ルイはチャロの前でいきなり歌い踊り出します。
その歌の歌詞で使われているフレーズ。
Grab your dancing shoes.
(ダンスシューズをひっつかめ)
英語には躍動感あふれる動詞がたくさんある。「Grab」もその1つで、「ひっつかむ/つかみとる」という意味。
「Grab」には似たような意味の単語がたくさんある。
・snatch(ひっさらう)
人が持っているモノや人の前にあるものをひっさらう。スピードがある感じ。
Don't snatch it.
・grasp(しっかり握りしめる)
さぁ、みんな、綱引きの時間だー!
Grasp onto the rope.
「Grab」も「しっかり持つ、つかむ」という意味。
Grab your guitar.
スポンサード リンク

