私たちこのことは2人の秘密にしておきたいの/「秘密」を表す「private」

Pocket

海外ドラマ「THE OC」第20話より

前回の「私たちって二人きりの時が最高ね」の続きです。

サマーが「私たちって二人きりの時が最高ね」と言いながらセスにキスをすると、セスは次のように尋ねます。

セス:
「ねぇ、学校で無視しただろ?(Why did you ignore me at school today?)」

サマー:
「無視なんてしない。(I didn’t ignore you.)ああぁ〜、そう、少しはしたかも。(Okay, maybe a little.)」

サマーは続いて次のように言います。

I just — I want our relationship to be private, okay?

「私たちこのことは、2人の秘密にしておきたいの」

日本語字幕版では「この関係は秘密にしたいの」という日本語になっています。

なんで秘密にしたいんですかね〜?

いや、僕も中学生の時に、言われましたね。こんなセリフ。

僕は「えっ!?なんで??なんで秘密なの?なんでみんなに知られたくないの?」と混乱したものです。。

あっ、僕の話なんてどうでもいいですね^^;

ついつい、遠い過去を懐かしんでしまう昨今です。。^^;

今回のポイントは「秘密」を「private」という単語で表しているところでしょう。

日本人は「秘密」というと「secret」をまず思い浮かべるでしょうからね。

「private」は形容詞で、「個人の/私有の」という意味があります。

日本ではほとんど見かけませんが、海外では「private beach(プライベートビーチ)」という言葉をよく耳にしますよね。

お金持ちが持っているプライベートビーチだったり、企業が所有するプライベートビーチだったり。

プライベートビーチは関係者以外入ることができないビーチなので、つまり、関係者以外の人にとっては秘密の領域なんですね。

そんな感じで、形容詞の「private」には、「当事者だけに限られた、内輪の、内密の、非公開の」という意味もあります。

サマーは、セスと付き合っていること(our relationship)を非公開、つまり秘密(private)にしておきたいんですね。

ちなみに、「private parts」で「秘密の部分」つまり「陰部」です。「アソコ」ですね。これ以上は言えません。。

気分を害した人、すみません。。でも、単語の説明の1つです^^;

あと、このフレーズの頭の「I just — 」は「私はただ・・・」みたいなニュアンスでしょう。

「私はただ・・・私たちが付き合っているということを秘密にしておきたいの」みたいな。

いやぁー、海外ドラマってほんとーに英会話・英語学習の勉強になりますね!

Pocket

当サイト管理人Ryo-taです!

hulu(フールー)で映画版の「モテキ」を観たら、これまた面白くて、今はテレビドラマ版の「モテキ」を毎日観ています。コレ観るとモテない男とはどういう男なのか分かりますね(笑)
2013年2月

結婚式の服装をレンタル

ファイナンシャル・プランニング技能検定の試験日、受験料、受験条件