僕は・・・3人、友達でいたい。/「I think 〜」はやんわり感
スポンサード リンク
海外ドラマ「THE OC」第13話より
サマーとアンナの2人にモテモテなセス。
しかし、サマーとアンナはこの微妙な3人の関係に疲れてしまったようです。
そして、2人に「どっちか1人に決めて(You gotta choose.)」と言われてしまったセス。
とうとう二人に返事をする時が来ました。
セスは2人に対して同じセリフを言います。
セス:
「あれから、僕なりに・・・今の状況をよく考えて分かったことがあるんだ。(I just think that...considering everything--Actually, wait, hang on. Let me actually try another approach.)
君は素敵で、すごく楽しいし、自分の意見も持ってる。(I think you're awesome, and you're hilarious, and you're calient.)
ユーモアのセンスだって最高で頭もいい。(And I think, you know, you're extremely witty, and you're wise...)
だから、自分でも信じられないんだけど・・・。(... and I kind of can't believe I'm actually gonna say this.)」
そして、セスは最後に次のように結論を言います。
But...actually, I think we should be friends.「僕は・・・3人、友達でいたい。」
日本語字幕版では「このまま友達でいたい」という日本語訳になっています。
告白されて、それを断る時に「友達でいたい。」って、よく使いますよね。
僕は今まで何回言ったか分からないですね・・・。
なんちゃって(爆)。。。
何回言われたか分からないでした。。。(^^;)
もし、あなたが異性から告白されて、何らかの理由でお付き合いができない時は、
I think we should be friends.
とやんわり断りましょう。
頭に「I think」と付くことにより、いきなり「we should be friends.」と言うよりも、やんわり感が出ています。
このフレーズを直訳すると、「僕らは恋人同士になるより、友達でいるべきだと思う」といったニュアンスでしょう。
いやぁー、つらいっすねぇ〜。。はかないっすねぇ〜。
友達なんて、残酷すぎますよ〜(涙)。。。
この返事を聞いたサマーとアンナは「友達なんてムリよ。(I don't wanna be your friend.)」と返しました。
だよねー。分かるよ、その気持ち・・・。
でも、日本人の女性は海外ではモテまくるので、今回のフレーズは覚えておいた方がいいでしょうね。
いやぁー、海外ドラマってほんとーに英会話・英語学習の勉強になりますね!






当サイトのテキスト・デザイン・画像・コンテンツ・校正の無断転載、複製(コピー)は一切禁止させて頂きます。