僕は・・・3人、友達でいたい。/「I think 〜」はやんわり感

Pocket

海外ドラマ「THE OC」第13話より

サマーとアンナの2人にモテモテなセス。

しかし、サマーとアンナはこの微妙な3人の関係に疲れてしまったようです。

そして、2人に「どっちか1人に決めて(You gotta choose.)」と言われてしまったセス。

とうとう二人に返事をする時が来ました。

セスは2人に対して同じセリフを言います。

セス:
「あれから、僕なりに・・・今の状況をよく考えて分かったことがあるんだ。(I just think that…considering everything–Actually, wait, hang on. Let me actually try another approach.)

君は素敵で、すごく楽しいし、自分の意見も持ってる。(I think you’re awesome, and you’re hilarious, and you’re calient.)

ユーモアのセンスだって最高で頭もいい。(And I think, you know, you’re extremely witty, and you’re wise…)

だから、自分でも信じられないんだけど・・・。(… and I kind of can’t believe I’m actually gonna say this.)」

そして、セスは最後に次のように結論を言います。

But…actually, I think we should be friends.

「僕は・・・3人、友達でいたい。」

日本語字幕版では「このまま友達でいたい」という日本語訳になっています。

告白されて、それを断る時に「友達でいたい。」って、よく使いますよね。

僕は今まで何回言ったか分からないですね・・・。

なんちゃって(爆)。。。

何回言われたか分からないでした。。。(^^;)

もし、あなたが異性から告白されて、何らかの理由でお付き合いができない時は、

I think we should be friends.

とやんわり断りましょう。

頭に「I think」と付くことにより、いきなり「we should be friends.」と言うよりも、やんわり感が出ています。

このフレーズを直訳すると、「僕らは恋人同士になるより、友達でいるべきだと思う」といったニュアンスでしょう。

いやぁー、つらいっすねぇ〜。。はかないっすねぇ〜。

友達なんて、残酷すぎますよ〜(涙)。。。

この返事を聞いたサマーとアンナは「友達なんてムリよ。(I don’t wanna be your friend.)」と返しました。

だよねー。分かるよ、その気持ち・・・。

でも、日本人の女性は海外ではモテまくるので、今回のフレーズは覚えておいた方がいいでしょうね。

いやぁー、海外ドラマってほんとーに英会話・英語学習の勉強になりますね!

Pocket

当サイト管理人Ryo-taです!

年始早々、僕がハマっていることといえば・・・hulu(フールー)で「ゴシップガール」を観ることです!「ゴシップガール」はめっちゃオモロイです^^しかも、使えるフレーズが一杯です!いつか、当サイトで取り上げたいですね。
2013年1月