俺は遠慮する/skip、shouldの意味合い

Pocket

海外ドラマ「THE OC」第4話より

ライアンがセスの家族の一員になることが決まり、まず最初のイベントはライアンのタキシードを買いに行くことでした。

毎年恒例のニューポート最大のイベントの舞踏会に参加するためです。

グッチやアルマーニ、ベルサーチなどのタキシードが売っている店のドアを開けながら、ライアンは「悪いけど(You know what?)」と言い、続けて次のように言います。

Maybe I should skip it.

「俺は遠慮する」

日本語字幕版では「俺はやめとく」という日本語訳になっています。

このフレーズも日常生活でよく使いそうですね。

友達にコンパや合コンの誘いを受けて、なんだか気分が乗らない時に「俺は遠慮しておくよ」みたいな感じで。

仕事後に、同僚に飲みの誘いを受けたけど、早く自宅に帰りたい時にも使えそうですね。

「skip」には、「軽く跳ぶ、跳ね回る」という意味がありますが、「省く、省略する、読み飛ばす、飛ばして進む」という意味もあります。

今回のフレーズでは、「舞踏会を省く」つまり「舞踏会に出席しない」という解釈ができますね。

そこから、「遠慮する」とか「やめとく」といった意味につながります。

それと、今回のフレーズでは助動詞の「should」が使われていますが、日本人だと「should = 〜するべき」という意味がまず浮かんでくるかと思いますが、実際は「〜するべき」では意味がおかしくなる場面でも多々使われます。

「〜した方がいいかも」くらいのニュアンスで使われている時も、海外ドラマを観ていると多々ありますね。

いやぁー、海外ドラマってほんとーに英会話の勉強になりますね!

Pocket

当サイト管理人Ryo-taです!

hulu(フールー)で不良が格闘技をする「THE OUTSIDER」を観ました!アウトサイダーって喧嘩と格闘技の中間みたいでめっちゃ興奮します。「最近、やる気が出ないなぁ〜」って人にオススメです!負けた不良が努力して這い上がっていく姿は震えますよ!
2013年2月

秋田県のGEO(ゲオ)店舗情報

便秘 改善するための生活習慣を知る