私、お邪魔ですよね?をYahoo!ブックマークに追加 この記事をはてなブックマークに追加 はてなブックマーク数 この記事をdel.icio.usに追加 この記事をlivedoorクリップに追加 この記事をBuzzurlに追加 この記事をニフティクリップに追加 この記事をPOOKMARK Airlinesに追加 この記事をSaafブックマークに追加

私、お邪魔ですよね?

海外ドラマ「THE OC」第11話より

今日は感謝祭(Thanksgiving Day)なので、セスの家では感謝祭をお祝いするパーティーが開かれています。

しかし、そんなめでたい日にも関わらず、台所でサンディとキルスティンが口論を始めます。

ゲストとして呼ばれて台所で料理の手伝いをしていたアンナは、そんな二人を見て次のように言います。

Do you want some privacy?

「私、お邪魔ですよね?」

日本語字幕版では「席を外す?」という日本語になっています。

「privacy」には「プライバシー、私生活、人目を避けること、私的自由、秘密」という意味があります。

「プライバシー」は、もう日本語になっていますね。

「プライバシーの侵害」とかよく言いますよね。

英英辞典では「privacy」の意味は次のようになっています。

(1)the quality or state of being apart from company or observation
人の目や監視から離れた性質や状態

(2)[古典的な意味] a place of seclusion
人里離れた場所


アンナは「私がここにいて、あなた達のケンカを見たり聞いたりしない方がいいわよね?」「あなた達のプライバシーを侵害しない方がいいわよね?」ということを言いたくて「Do you want some privacy?」と言っています。

このフレーズは、ホームステイをした時に使える場面がけっこうありそうです。

というのも、ホストファミリーも人間です。

ホストマザーとホストファーザーはケンカをする時だってあります。

そんな時に出くわしてしまったら、

Do you want some privacy?

と言ってみるといいでしょう。

「席外した方がいいよね?」

とひと言かければ、そのケンカは収まるかもしれませんし、ケンカが収まらなくても、その場から立ち去ることもできます。

いやぁー、海外ドラマってほんとーに英会話・英語学習の勉強になりますね!

海外ドラマ以外の英語学習法 ← 外資系企業で働く先輩の教え
英語を駆使してドル箱を稼ぐ人の発想って非常識ですね・・・

海外ドラマ The OC の記事一覧


メルマガ登録・解除
オンライン英語辞書なら「スペースアルク」が一番オススメです!

更新情報 最新10記事


今後、掲載予定の海外ドラマ

  • フレンズ
  • HEROES(ヒーローズ)
  • 24シリーズを最初から見たい気もします。。
もし、掲載希望の海外ドラマやオススメの海外ドラマがありましたら、こちらからご連絡下さい。
[PR] ゲイが答える恋愛・美容・人生相談

リンクについて

当サイトはリンクフリーです!
どのページにリンクされてもOKです!
ご自由に紹介して頂いて構いませんが、よろしければ、下記のHTMLコードをコピーしてお使い下さい。
※上のボタンをクリックしてHTMLコードを選択後、右クリックで「コピー」を選択して下さい。
当サイト「海外ドラマから学ぶ英会話 無料で英語学習」が携帯電話でも見れるようになりました!
アドレス:
http://www.drama-english.com/m/
モバイル用のQRコード
海外ドラマから学ぶ英会話 無料で英語学習 モバイル版

このページのトップへ