突然来て、ゴメン/pop inの意味

Pocket

海外ドラマ「THE OC」第16話より

マリッサの家で誰かがドアを叩いているので、マリッサがドアを開けるとオリヴァーがいました。

オリヴァー:
「やぁ(Howdy.)」

マリッサ:
「はい(Hey)」

そして、オリヴァーはすまなそうな顔をして、次のひと言を言います。

Sorry to just pop in.

「突然来て、ゴメン。」

Is it okay if I come in?
「入ってもいいかな?」

日本語字幕版では「急にごめん 入っていい?」という日本語訳になっています。

会いたくて我慢できなくなって、突然来ちゃった時に使えそうなフレーズですね。

「pop in」で「急にやって来る」という意味です。

「pop」は動詞だと「跳ね上がる、ひょいと現れる、ポンとはじける」という意味があります。

食べ物の「ポップコーン(popcorn)」ってありますよね。

作ったことがある人は分かると思いますが、温めると袋の中でポップコーンがポンポンと飛び跳ねます。

なので、「pop in」は「飛び跳ねるようにやって来る」というイメージから「急にやって来る」「ひょっこり現れる」というニュアンスがつかめます。

スーパーマンが空を飛んで一気に違う場所へ移動するような。その場にいる人からすれば、スーパーマンはどこからか急にやってきたように感じますよね。

「入ってもいいかな?」も日常生活でよく使えそうなフレーズだから覚えておきたいですね。

Is it okay if I come in?

いやぁー、海外ドラマってほんとーに英会話・英語学習の勉強になりますね!

Pocket

当サイト管理人Ryo-taです!

僕が年末に加入したhulu(フールー)ならテレビだけでなくパソコンやスマホでも海外ドラマや映画が観放題です!通勤・通学時間にスマホで海外ドラマを観ながらリアルな英会話フレーズに触れることができますよ!
2012年12月

チャットレディ求人情報

当日カードローンで安心