マンネリになっちゃう/get boringの意味

Pocket

海外ドラマ「THE OC」第17話より

セスはアンナと付き合っているのに、ちょっとした意見の違いやケンカすらないことを気にしています。

そこで、アンナにいつもと違うことをすることを提案します。

セス:
「僕らはもっと違うことに目を向けなきゃあ。(I think we’re past that.)ルークのジェットスキーを借りるのはどうかな?(Why don’t we take Luke’s Sea-Doo out for a spin?)これからは、ヨット以外のウォータースポーツにも挑戦したい。(I’m looking to branch out into different water sports.)」

アンナ:
「じゃぁ、そうしましょう。(Okay. I’ll support that.)」

セス:
「でも、イヤなら文句言っていいんだよ。(Good. If not, we can argue about it.)」

アンナ:
「セスの言うとおり。(No, I think it’s good.)確かに変化がないと。(It’s important that we change things up.)」

アンナは続けて次のように言います。

We don’t want to get boring.

「マンネリになっちゃう。」

恋人達の永遠の課題の1つに「マンネリ」がありますね。

「マンネリ」をいかに打破するかが、長持ちのコツといってもいいでしょう。

「boring」は形容詞で「退屈な、つまらない、うんざりする」といった意味です。

「get boring」で「退屈する、うんざりする」といった意味になります。

「退屈する」=「マンネリする」という流れは自然と発想できると思います。

今回のフレーズを直訳すると「私たちはマンネリしたくない」という感じでしょう。

「マンネリはイヤ」「マンネリを避けたい」といったことを彼氏にアピールする時には、

We don’t want to get boring.

と言ってやりましょう。彼氏はおそらくドキッとして冷や汗をかくことでしょう。。。

それと、以前「私たちってマンネリ?」ってフレーズが出てきましたね。

英語で何というか覚えていますか?

私たちってマンネリ?

いやぁー、それにしても、どうすればマンネリ化を避けることができるのでしょうか?

何か良い方法があったら、教えて下さい(笑)。。

いやぁー、海外ドラマってほんとーに英会話・英語学習の勉強になりますね!

Pocket

当サイト管理人Ryo-taです!

hulu(フールー)でテレビドラマ「鈴木先生」の全10話を1日で一気に観てしまいました^^;学校の先生って大変というかエロいことばかり考えているんですね(笑)各種賞をとっただけあって面白かったです。ドラマ一気見って一度やってみたかったんですよね〜^^月額980円で得した気分です!
2013年2月

エンジニアの転職を成功させる

今日中に10万円必要だから借りたい