一緒に来て欲しい?/company(同伴・仲間・友人・集団)
スポンサード リンク
海外ドラマ「THE OC」第18話より
セスとアンナが学校で一緒に歩きながら、今日の予定のついて話しています。
アンナ:
「今日はどうする?(So, what's the plan?)コミックブック?(Comic books first?)それとも、ヨーグルトが先?(Or frozen yogurt?)」
セス:
「今日は遊びに行くのやめないか?(You think it's cool if we do the comics run tomorrow?)ライアンが心配だから、まっすぐうちに帰るよ。(I thought it'd be better if I went home to check on Ryan.)」
アンナ:
「その方がいいわね。(Yeah, that's a good idea.)」
こう言った後、アンナはセスの顔をのぞき込みながら、すごく可愛い顔をして次のように言います。
Do you want some company?「一緒に来て欲しい?」
日本語字幕版では「私も一緒に行こうか?」という日本語訳になっています。
またまた、出てきました。「company」の「会社」という意味ではない使い方です。
「company」と言うと、日本人だとすぐに「会社」と訳したがりますが、ネイティブは「同伴・仲間・友人・集団」という意味でも頻繁に使います。
「会社は仲間の集まりだ」と覚えて下さい。
今回のシーンでは、「同伴・いっしょにいること」という意味で使われています。
当サイトでも過去に何度もこの「company」の使い方が出てきています。
何度も触れることによって、ネイティブの感覚に慣れてくるので、ここで一気に復習してしまいましょう。
○パソコン版
マイケル、つけられてる。
○携帯版
マイケル、つけられてる。
それにしても、このシーンのアンナが本当にで可愛いです。。こんな学生生活を送りたかったものです(爆)。。
いやぁー、海外ドラマってほんとーに英会話・英語学習の勉強になりますね!






当サイトのテキスト・デザイン・画像・コンテンツ・校正の無断転載、複製(コピー)は一切禁止させて頂きます。