会えてうれしいわ/「会う」という意味で使う「see」
スポンサード リンク
海外ドラマ「THE OC」第20話より
マリッサの母親のジュリー・クーパーが先生との面談のため学校にやってきました。
ジュリーが学校の廊下を歩いていると、マリッサの元カレのルークと偶然会いました。
ルーク:
「クーパーさん、ここで何を?(Mrs. Cooper. What are you doing here?)」
ジュリー:
「先生との面談日よ。(Parent-teacher conference.)」
そして、ジュリー・クーパーは優しく微笑みながら、次のように言います。
It's good to see you.「会えてうれしいわ」
日本語字幕版では「会えてよかった」という日本語になっています。
今回のフレーズは、めちゃくちゃ簡単な単語しか出てきません。
でも、すごくよく使う、そして使える日常英会話なので取り上げました。
「会えてうれしいよ!」と言う時って多いですよね。
そんな時は、
It's good to see you.
です!
こんな簡単なフレーズでも、英語初心者の日本人は意外と使っていませんから、ここで覚えて友達と差を付けておきましょう!
ちなみに、ここでの「see」は「見る」ではなく「会う」という意味の「see」です。
以前、当サイトでは「see」の意味が 「見る」から「会う」に発展する理由について書いています。
以下のページの後半で説明しています。でも、最初から読まないと分からないと思います。
○パソコン版
「見る」を意味する「see」「look」「watch」のニュアンスの違い、「見る」から「会う、分かる」に発展
○モバイル版
「見る」を意味する「see」「look」「watch」のニュアンスの違い、「見る」から「会う、分かる」に発展
↑この記事は、じっくり読む価値があると思いますよ!自分で言うのもなんですが^^;
ちなみに、ジュリーのこのひとこと受け、ルークも
It's good to see you too.
(もちろん、僕も。)
と答えています。
しかも、それだけでなく、
Really good. you -- I mean -- God, you look good.
(今日もきれいだ。その、すごく、セクシー。)
とまで言っちゃいます。。
元カノの母親にここまで言いますかね。。。
この2人、今後、とんでもない関係になっていきます。
ネタバレになるので、ここでは書きませんが・・。
それと、僕は今回のシーンで初めて知ったのですが、親が学校に行って先生と話す保護者面談って、「Parent-teacher conference」と言うんですね。
「conference」って「会議」という意味の単語なので、すごく大げさに感じてしまいますが・・。
でも、子供がいる親なら、覚えておきたいフレーズですね。
海外ドラマで英語の勉強をしていると、こういったマイナーな表現も覚えられるのでいいですね!
今年はこの1000円以下で買えるDVD BOXで、英語漬けになってみたらどうでしょう。
Amazonの送料無料キャンペーンは、1月7日までです。







当サイトのテキスト・デザイン・画像・コンテンツ・校正の無断転載、複製(コピー)は一切禁止させて頂きます。