好きなんだ?
海外ドラマ「THE OC」第4話より
舞踏会のためのダンスレッスン会場で、ライアンはダンスパートナーのアンナをマリッサから紹介されました。
しかし、二人は舞踏会で踊るようなダンスをしたことがなかったので、まったくかみ合いません。
そこで、マリッサがライアンを相手にして、二人にダンスを教えようとします。
マリッサとライアンはお互いに肩に手を回し、見つめ合います。
なんだか、微妙な空気が流れています。
そこへ、マリッサの恋人のルークが現れたので、マリッサはルークの元へ。
アンナはライアンとマリッサの微妙な空気を感じ取ったのか、ライアンに次のように言いました。
You're into her, huh?「好きなんだ?」
日本語字幕版では「好きなのね」という日本語訳になっています。
この表現は面白いですねー。
「into her」で「彼女のことが好き」という意味になっています。
「into」は「in」と「to」の結合体です。
「in」は「〜の内部に入る」、「to」は「〜に到達するまでの方向」という基本的なイメージがあります。
つまり、「into」は「〜の方向へ向かって内部に入る」というニュアンスがあるんですね。
だから、「into her」で「彼女に向かって、彼女の内部に入る」。つまり、完全に彼女にどっぷり浸かっている状態ですね。
よく、「あいつは、キャバ嬢にハマッている」とか言う人がいますが、この場合もキャバ嬢にどっぷり浸かっている状態ですね(笑)。
だから、僕なら、
He is into kyabajou.
と言うと思います。(「キャバ嬢」は英語では何というのでしょうか??)
今回のフレーズでは、ライアンはマリッサにどっぷり浸かっているんですね。つまり、好きなんです。
いやぁー、海外ドラマってほんとーに英会話の勉強になりますね!


当サイトのテキスト・デザイン・画像・コンテンツ・校正の無断転載、複製(コピー)は一切禁止させて頂きます。