好きなんだ?/前置詞「into」の意味

Pocket

海外ドラマ「THE OC」第4話より

舞踏会のためのダンスレッスン会場で、ライアンはダンスパートナーのアンナをマリッサから紹介されました。

しかし、二人は舞踏会で踊るようなダンスをしたことがなかったので、まったくかみ合いません。

そこで、マリッサがライアンを相手にして、二人にダンスを教えようとします。

マリッサとライアンはお互いに肩に手を回し、見つめ合います。

なんだか、微妙な空気が流れています。

そこへ、マリッサの恋人のルークが現れたので、マリッサはルークの元へ。

アンナはライアンとマリッサの微妙な空気を感じ取ったのか、ライアンに次のように言いました。

You’re into her, huh?

「好きなんだ?」

日本語字幕版では「好きなのね」という日本語訳になっています。

この表現は面白いですねー。

「into her」で「彼女のことが好き」という意味になっています。

「into」は「in」と「to」の結合体です。

「in」は「〜の内部に入る」、「to」は「〜に到達するまでの方向」という基本的なイメージがあります。

つまり、「into」は「〜の方向へ向かって内部に入る」というニュアンスがあるんですね。

だから、「into her」で「彼女に向かって、彼女の内部に入る」。つまり、完全に彼女にどっぷり浸かっている状態ですね。

よく、「あいつは、キャバ嬢にハマッている」とか言う人がいますが、この場合もキャバ嬢にどっぷり浸かっている状態ですね(笑)。

だから、僕なら、

He is into kyabajou.

と言うと思います。(「キャバ嬢」は英語では何というのでしょうか??)

今回のフレーズでは、ライアンはマリッサにどっぷり浸かっているんですね。つまり、好きなんです。

いやぁー、海外ドラマってほんとーに英会話の勉強になりますね!

Pocket

当サイト管理人Ryo-taです!

hulu(フールー)に加入にするということは、月額たったの980円で自宅がレンタルビデオ店になるということなんですよね!しかも、スマホでも観られるから自分自身がレンタルビデオ店みたいな!合コンとかでモテそうですね(笑)

ワーホリ前後の英語学習法

新商品ニュース あの噂の新商品をいち早く紹介