私も同じくらい彼を愛していたの/deserve、「as much as」の意味

Pocket

海外ドラマ「プリズン・ブレイク(Prison Break)」第1話より

マイケルの弁護士だったベロニカが、マイケルに面会に来ました。

ベロニカはマイケルがわざと罪を犯して、兄のいる刑務所に入ったと疑っています。

その事実を聞き出そうとマイケルに、いろいろ質問しています。

そして、ベロニカが言った一言。

I deserve to know.

「教えて」

I loved him as much as you did.
「私も同じくらい彼を愛していたの」

まずは、「deserve」の意味をオンライン英語辞典スペースアルクで調べてみましょう。

deserve
(動詞)
1.(報い・賞などを受けるに)ふさわしい、値する
2.〜を受けるに値する[足る]、〜の価値がある、〜にふさわしい

「deserve to know」を直訳すると「知るに値する」といった感じでしょうか。そこから、「教えて」という訳につながったのでしょう。

「I loved him as much as you did.」は、過去形というのがミソですね。

というのも、この弁護士ベロニカは、マイケルの兄リンカーンの昔の恋人だからです。

今は別の彼氏がいます。

このベロニカの一言に対して、マイケルは「君にとっては過去形でも俺には違う」と言っています。しっかり、過去形に反応していますね。

「as much as」の意味をオンライン英語辞典スペースアルクで調べてみましょう。

as much as
1.〜するだけの量のもの、〜だけ、〜と同じ程度に、〜と同じ量のもの、ほとんど、事実上、〜ほども
[例]
You can eat as much as you want for $15.
15ドルで食べ放題です。

Eat as much as you like.
好きなだけ食べてね。/いくらでもお代わりしてね。

2.〜ではあるが ※【同】much as
[例]
As much as I hate to say this, sometimes you have to give in to their expectations and demands.
これは言いたくないが、その人たちの期待や要求を受け入れなければいけないこともある。

いやぁー、海外ドラマってほんとーに英会話の勉強になりますね!

Pocket

当サイト管理人Ryo-taです!

年末に時間ができたのでhulu(フールー)に加入しました!
月額980円ですが、最初の2週間は無料なので実質タダでこの年末年始は海外ドラマ三昧の生活を送っています^^/
2週間無料キャンペーンが終わる前に申し込むことをオススメします!
2012年12月

クロード・ドビュッシー:喜びの島