俺はあんたらの仲間だ。
海外ドラマ「プリズン・ブレイク(Prison Break)」第7話より
刑務所で囚人たちが反乱を起こしました。
その過程で、マイケルの部屋に脱獄のための穴を開けたことが、悪どい性格のティーバッグにバレてしまいました。
今となっては、マイケルと一緒に脱獄しようと協力的なマフィアの幹部アブルッチがティーバッグに「余計なことはするな」と言います。
そして、マイケルたちと一緒に脱獄しようと企んだティーバッグがアブルッチに言った一言。
I'm on your side now.「俺はあんたらの仲間だ」
「仲間」って「on your side」って言うんですね。
オンライン英語辞典スペースアルクで「side」の意味を改めて調べてみましょう。
side
(名詞)
1.側面、辺、側、面
[例文]
here are two sides to everything.
物事には裏と表がある。
Which side are you on?
君はどっちの味方?
2.ところ(性格の一面)
3.横腹
4.付け合わせ
5.《スポーツ》チーム
(形容詞)
脇の
(動詞)
1.(〜の)側につく ※【参考】side against / side with
2.〜に側面をつける
3. 〜と並ぶ
4.〜の側につく、〜に味方する、〜を支持する
争い事があった時に「どっちの側につくの?」と言う時がありますが、「どっちの見方なの?」と言い換えることもできます。そこから「仲間」と発展できますね。
いやぁー、海外ドラマってほんとーに英会話の勉強になりますね!


当サイトのテキスト・デザイン・画像・コンテンツ・校正の無断転載、複製(コピー)は一切禁止させて頂きます。