車をレッカーされた/towの意味

Pocket

海外ドラマ「プリズン・ブレイク(Prison Break)シーズン2」第3話より

逃亡中のマイケルとリンカーンは車を路上に止めて、ショップに入りました。

そこへ警官が現れました。

二人はなんとか別のトラックに乗って逃げ延びます。

しかし、路上に止めたままの車の中には逃亡に必要なものが入っていたので、マイケルは車を取りに行きました。

しかし、車は路上にはありませんでした。

レッカーされたと予想したマイケルは、最寄りのレッカー車の引き取り場に行き、係の者に次にように言いました。

I think you may have towed my car.

「車をレッカーされた」

日本語字幕版では「撤去されたんだ」という日本語になっています。

今回の状況では、マイケルはどこのレッカー車の引き取り場に、自分が乗っていた車が運ばれたのかを知りません。

なので、「I think you may have〜」という言い方をしているんですね。

ここでの「may」は可能性の「may」ですね。「〜かもしれない」です。

頭に「I think」が付くことによって、より可能性が弱い印象を受けます。

マイケルが言いたかったことは、「僕が乗っていた車がレッカーされて、たぶん君のところに運ばれたんだと思うんだけど、調べてみてくれるかな?」ということです。

オンライン英語辞典スペースアルクで「tow」の意味を調べてみましょう。

tow
(名詞)
けん引、曳航、引くこと、引き船、けん引車

(動詞)
(船・車などを)ロープ[綱・鎖]で引っ張る、けん引する、曳航する
[例]
The car broke down, so we need to tow it to a service station.
車が故障したので、サービスステーションまでけん引する必要がある。

もし、海外でレンタカーした車がレッカーされたら、今回のフレーズを使えますね!(使わないに越したことはないですが・・・。)

ちなみに、このレッカー車の引き取り場は、「Brewster’s Towing(ブルースターレッカー)」という名前でした。

アメリカでは「レッカー = Towing」なんですね。レッカーって日本語英語なんでしょうか?

もし、海外の駐車場でこんな警告文を見かけたら、それは「レッカーしますよ」という警告文です。

VIOLATORS WILL BE TOWED AT OWNER’S EXPENSE
違反者は所有者負担でレッカー移動されます

いやぁー、海外ドラマってほんとーに英会話の勉強になりますね!

Pocket

当サイト管理人Ryo-taです!

hulu(フールー)で映画版の「モテキ」を観たら、これまた面白くて、今はテレビドラマ版の「モテキ」を毎日観ています。コレ観るとモテない男とはどういう男なのか分かりますね(笑)
2013年2月

専業主婦が消費者金融から借り入れしづらくなっている理由

今日中に急にお金が必要