君に許してもらおうなんて思ってない/expect、forgiveの意味
スポンサード リンク
海外ドラマ「プリズン・ブレイク(Prison Break)シーズン2」第10話より
とうとう、ニューメキシコのある街で会うことができたマイケルとサラ。
マイケルは「俺たちと一緒にパナマに逃げよう」と誘いますが、サラは指名手配犯2人と逃避行することにとまどいを感じています。
そして、サラは自分の父が亡くなったことをマイケルに告げます。
マイケルは「自分のせいでサラや父親を巻き込んでしまって後悔しかない」と言い、続いて次のように言いました。
I didn't expect you to forgive me.「君に許してもらおうなんて思ってない」
日本語字幕版では「許してもらおうなんて思ってないさ」という日本語訳になっています。
なんだか、浮気をしたのが彼女にバレた時の言い訳に使えそうなフレーズですね(笑)。。
マイケルは続いてこう言いました。
I don't want you to be alone in this.
(今は君のこと1人にしておきたくない)
今回のフレーズを浮気の言い訳に使わないようにして下さいねっ(笑)。
冗談はさておき、オンライン辞書スペースアルクで「expect」の意味をチェックしてみましょう。
expect
(動詞)
1. 〔物事が当然起きると〕予期する、期待する
2. 〈話〉妊娠している、出産を間近にしている
3. 〔〜が当然起きるだろうと〕予期する、期待する
[例]
I expect to finish the report next week.(私は来週、レポートを完成させるつもりだ。)
4. 〔当然起きるまたは来るであろう〜を〕待つ、楽しみにする
5. 〔〜を当然のこととして〕要求する、求める
6. 〈話〉〔子供を〕産む予定である ※【用法】通例進行形で用いられる。
[例]
We're expecting a child. (私たちに今度子供ができます。)
今回のフレーズを直訳すると「君が僕のことを許してくれることは期待していない」といった感じでしょうか。そこから、「君に許してもらおうなんて思ってない」につながっています。
「forgive」の意味は次のようになっています。
forgive
(動詞)
1. 〔人の罪などを心底から〕許す、容赦する、勘弁する
2. 帳消しにする、免除する
いやぁー、海外ドラマってほんとーに英会話の勉強になりますね!




当サイトのテキスト・デザイン・画像・コンテンツ・校正の無断転載、複製(コピー)は一切禁止させて頂きます。