電話を切れ。
海外ドラマ「プリズン・ブレイク(Prison Break)シーズン2」第14話より
元シークレットサービスのポール・ケラーマンと組んだマイケルとリンカーン。
モーテルで作戦を練っていると、マイケルが自首しようとテレビ局に電話し始めます。
それを見たポール・ケラーマンはマイケルに銃を向けてこう叫びました。
Hang up.「切れ」
Hang up the phone now.
「電話を切れ、今すぐだ」Hang it up.
「電話を切れ」
英会話の本に必ず出てくるフレーズですね。
オンライン辞書スペースアルクで「hang」の意味をチェックしてみましょう。
hang
(動詞)
1. 掛かる、垂れ下がる
2. さまよう、ほっつき回る ※【用法】hang about [out]
3. 〔友人と一緒に〕リラックスする、のんびりする、たむろする ※【用法】hang out
4. 絞首刑になる
5. 《野球》(ボールが)すっぽぬける
6. 《コ》ハングアップする
7. 〔〜から〕〜をつるす、〔〜に〕〜を掛ける
8. 〜を取り付ける
9. 〜を絞首刑にする、〜の首をつる
「hang up the phone」で「電話を切る」という意味になるのは、イメージとしては、壁がけの電話にガチャンと受話器を置く、受話器を掛ける感じですね。
前置詞「up」には、「(時間・期間などが)過ぎて、切れて、終わりで」という意味があります。
だから、電話を終わらせるイメージですね。
壁がけ電話に受話器をガチャンと掛けて電話を終わらせるイメージです。
ただ、携帯世代だとこのイメージは難しいかもしれませんね。
いやぁー、海外ドラマってほんとーに英会話の勉強になりますね!


当サイトのテキスト・デザイン・画像・コンテンツ・校正の無断転載、複製(コピー)は一切禁止させて頂きます。