充電が切れかけてる/run out、juiceの意味

Pocket

海外ドラマ「プリズン・ブレイク(Prison Break)シーズン2」第18話より

レイノルズ大統領を失脚させるための証拠テープを手に入れたマイケルとリンカーンは、昔、政府の機関で働いていた父親の親友にそのテープを渡そうと考えます。

しかし、その父親の親友には会ったことがないため、おびき出して信用できる人間かどうかを確かめようとしました。

マイケル達が泊まっているホテルの目の前にある公園に呼び出し、見張りがいるかどうかをリンカーンがホテルの部屋からチェックしていると、どうやら、スーツを着た怪しげな人物が尾行していることに気づきました。

リンカーンはさっそく別の場所にいるマイケルに電話します。

電話をとったマイケルは「あまり話せない(Make it quick.)」と言い、続けて次のようにいいます。

The cell is running out of juice.

「充電が切れかけてる」

日本語字幕版では「充電が切れそうだ」という日本語訳になっています。

アメリカでは携帯電話のことを「cell phone」と言うんですよね。セルフォンです。

「cell」は「cellular(細胞の/携帯電話の)」の略ですね。

オンライン辞書スペースアルクによると、「cellular phone」の語源は「地域を数キロ程度の小さなセル(cell)に分割し、それぞれに周波数を割り当てて、中継局を介して通信を行う電話であるところから」ということです。

日本と違ってモバイルと言う人はあまりいないようですね。

「run out」は「使い果たす/完売になる/走り終える/時間切れになる」といった意味があります。

ここでは、進行形なので、「まさに、今、携帯の充電がなくなりそうだ」といったニュアンスが強く出ています。

携帯電話の充電を「battery」ではなく「juice」と言っているところが面白いですね。

日本で「juice」と言えば、飲み物ですからね。

オンライン辞書スペースアルクで「juice」の意味をチェックしてみましょう。

juice
(名詞)
1. (果汁100%の)ジュース、汁
2. 絞り汁、〔果実などを〕絞ったもの
3. 分泌物、分泌液
4. 動力源、電気、電力、ガソリン
5. 元気、活気、精力、活力
6. 〈俗〉酒

(動詞)
1. 〔果実などが〕汁を出す
2. 〜の汁をしぼる

名詞の4番目に「電気、電力」という意味がありますね。

英語の難しさって、このように1つの単語が複数の意味を持つとことにありますよね。

でも、ちょっと想像力を膨らませてみると、以外と意味がつながることがあります。

今回の「juice」だと、人間の飲む「飲み物」は、車だと「ガソリン」にあたりますね。

だから、「juice」に「ガソリン」という意味があるのも、なんとなく理解できます。

では、携帯電話にとっての「飲み物」とは?

それは、「充電」ですね。充電している時の電気の流れが携帯電話にとっての「飲み物」なんですよね。

ちょっと強引かもしれませんが、このような思考回路を持つと、英語の単語の意味を覚えるのも、もっと面白くなると思います。

いやぁー、海外ドラマってほんとーに英会話の勉強になりますね!

Pocket

当サイト管理人Ryo-taです!

年末に時間ができたのでhulu(フールー)に加入しました!
月額980円ですが、最初の2週間は無料なので実質タダでこの年末年始は海外ドラマ三昧の生活を送っています^^/
2週間無料キャンペーンが終わる前に申し込むことをオススメします!
2012年12月

三朝温泉 呼吸器系の疾患

山スカート