あんたが決めろ。

あんたが決めろ。をYahoo!ブックマークに追加 この記事をはてなブックマークに追加 はてなブックマーク数 この記事をdel.icio.usに追加 この記事をlivedoorクリップに追加 この記事をBuzzurlに追加 この記事をニフティクリップに追加 この記事をPOOKMARK Airlinesに追加 この記事をSaafブックマークに追加

海外ドラマ「プリズン・ブレイク(Prison Break)シーズン2」第19話より

「録音データを入手した」と書いた紙きれをマイケルから受け取ったレイノルズ大統領は、録音データのことが気になり、拘束されたマイケルの元にやってきました。

マイケルは「録音された会話の内容は、大統領が他人に聞かれたくない内容だ」ということを伝え、その後、次のような二人のやり取りがされます。

大統領:「どこにあるの?(Where is it?)」

マイケル:「20のコピーがそれぞれ20の場所にある。(Twenty different copies in 20 different locations.)今ここで兄貴に電話すれば、(I can call my brother right now.)その耳で聞ける。(He can play it for you)」

大統領:「電話ではダメ。(Not on the phone.)ここに持ってこさせて。(Have him bring it here.)」

マイケル:「こう言ったらどうかな。(These are the terms.)電話を通して聞くか、(You can hear it over the phone...)ニュースで聞くかだ。(or you can hear it on the news.)」

そして、マイケルは次にように続けます。

It's up to you.

「あんたが決めろ」

日本語字幕版では「どっちがいい?」という日本語訳になっています。

「It's up to you.」はよく出てくる表現ですね。

「君に任せるよ」「君次第だ」という意味です。

今回のフレーズの場合は、「録音データを電話で聞くか、ニュースで聞くかは、大統領、あんたの決断次第だ(決断は大統領に任せるよ)。」というニュアンスですね。

「It's」を省略して「Up to you.」と言うこともよくありますね。

彼女とのデート中に「昼ご飯にしよう!」ということになった時に、「ねぇ、何食べる?」と尋ねられたら、「It's up to you.」と答えれば「君が決めてよ。」とか「どこのレストランで食べるかは君に任せるよ」といった意味になりますね。

相手によっては、「頼りない男」とか「もっとリードしてよ」と思われるかもしれませんが(笑)。。。

いやぁー、海外ドラマってほんとーに英会話の勉強になりますね!

海外ドラマ以外の英語学習法 ← 外資系企業で働く先輩の教え
英語を駆使してドル箱を稼ぐ人の発想って非常識ですね・・・

海外ドラマ プリズン・ブレイク シーズン2 の記事一覧


メルマガ登録・解除
オンライン英語辞書なら「スペースアルク」が一番オススメです!

更新情報 最新10記事


今後、掲載予定の海外ドラマ

  • フレンズ
  • HEROES(ヒーローズ)
  • 24シリーズを最初から見たい気もします。。
もし、掲載希望の海外ドラマやオススメの海外ドラマがありましたら、こちらからご連絡下さい。
[PR] ゲイが答える恋愛・美容・人生相談

リンクについて

当サイトはリンクフリーです!
どのページにリンクされてもOKです!
ご自由に紹介して頂いて構いませんが、よろしければ、下記のHTMLコードをコピーしてお使い下さい。
※上のボタンをクリックしてHTMLコードを選択後、右クリックで「コピー」を選択して下さい。
当サイト「海外ドラマから学ぶ英会話 無料で英語学習」が携帯電話でも見れるようになりました!
アドレス:
http://www.drama-english.com/m/
モバイル用のQRコード
海外ドラマから学ぶ英会話 無料で英語学習 モバイル版

このページのトップへ