あんたが決めろ/「up to you」の意味

Pocket

海外ドラマ「プリズン・ブレイク(Prison Break)シーズン2」第19話より

「録音データを入手した」と書いた紙きれをマイケルから受け取ったレイノルズ大統領は、録音データのことが気になり、拘束されたマイケルの元にやってきました。

マイケルは「録音された会話の内容は、大統領が他人に聞かれたくない内容だ」ということを伝え、その後、次のような二人のやり取りがされます。

大統領:「どこにあるの?(Where is it?)」

マイケル:「20のコピーがそれぞれ20の場所にある。(Twenty different copies in 20 different locations.)今ここで兄貴に電話すれば、(I can call my brother right now.)その耳で聞ける。(He can play it for you)」

大統領:「電話ではダメ。(Not on the phone.)ここに持ってこさせて。(Have him bring it here.)」

マイケル:「こう言ったらどうかな。(These are the terms.)電話を通して聞くか、(You can hear it over the phone…)ニュースで聞くかだ。(or you can hear it on the news.)」

そして、マイケルは次にように続けます。

It’s up to you.

「あんたが決めろ」

日本語字幕版では「どっちがいい?」という日本語訳になっています。

「It’s up to you.」はよく出てくる表現ですね。

「君に任せるよ」「君次第だ」という意味です。

今回のフレーズの場合は、「録音データを電話で聞くか、ニュースで聞くかは、大統領、あんたの決断次第だ(決断は大統領に任せるよ)。」というニュアンスですね。

「It’s」を省略して「Up to you.」と言うこともよくありますね。

彼女とのデート中に「昼ご飯にしよう!」ということになった時に、「ねぇ、何食べる?」と尋ねられたら、「It’s up to you.」と答えれば「君が決めてよ。」とか「どこのレストランで食べるかは君に任せるよ」といった意味になりますね。

相手によっては、「頼りない男」とか「もっとリードしてよ」と思われるかもしれませんが(笑)。。。

いやぁー、海外ドラマってほんとーに英会話の勉強になりますね!

Pocket

当サイト管理人Ryo-taです!

hulu(フールー)でテレビドラマ「鈴木先生」の全10話を1日で一気に観てしまいました^^;学校の先生って大変というかエロいことばかり考えているんですね(笑)各種賞をとっただけあって面白かったです。ドラマ一気見って一度やってみたかったんですよね〜^^月額980円で得した気分です!
2013年2月

即日融資

お金を借りる