気は確かなのか。

気は確かなのか。をYahoo!ブックマークに追加 この記事をはてなブックマークに追加 はてなブックマーク数 この記事をdel.icio.usに追加 この記事をlivedoorクリップに追加 この記事をBuzzurlに追加 この記事をニフティクリップに追加 この記事をPOOKMARK Airlinesに追加 この記事をSaafブックマークに追加

海外ドラマ「プリズン・ブレイク(Prison Break)シーズン2」第21話より

パナマに乗り込んできたFBIのマホーン捜査官にリンカーンが捕まってしまいました。

マホーン捜査官は、マイケルと取り引きをし始めます。

マホーン捜査官が「兄貴を返すかわりに、お前の持っている500万ドルの金とボートをよこせ」とマイケルに話すと、マイケルは次のように答えます。

You are out of your mind.

「気は確かなのか」

日本語字幕版では「正気か?」という日本語訳になっています。

日本語だと疑問形ですが、英語のフレーズは普通の文章になっています。

疑問文じゃなくても、語尾だけ上げて言うと、尋ねている文章になることはよくありますね。

オンライン辞書スペースアルクで「mind」の意味を調べてみましょう。

mind
(名詞)
1. 〔自分でコントロールできる〕心(の働き)、心情、精神、気性、心性
[例]
Can you read my mind? (あなたには私の心が読めるのですか?)

2. 知性、知力、頭脳、頭
3. 意見
4. 記憶

(動詞)
1. 嫌だと思う、嫌がる、気にする、気に障る
2. 言うことを聞く、従順である
3. 〜を嫌だと思う、嫌がる、気にする、〜が気に障る
4. 〜に気を付ける、〜に注意を払う
5. 〜の面倒を見る、〜の世話をする


もちろん、今回のフレーズでは名詞の1番目の意味ですね。

日本人にとって「out of 〜」と言えば、「out of control」がよく知られているのはないでしょうか。「コントロールできる範囲を超えている」「制御不能」といった意味ですね。

あと、昔、「out of 眼中」とかいう言葉が流行ったような記憶がありますね。「眼中なし」ということです。

「out of 〜」には「〜から外へ」「〜から離れて」「〜の範囲外に」といった意味があります。

「out of your mind」で「あなたの心の働きの範囲を超えて」、つまり、「正気を失っている」状態ということですね。「頭おかしいのか?」みたいなニュアンスです。

友達がとんでもないことを言い出したら、

You are out of your mind.(気は確か。/頭おかしいよ。。)

もしくは、

Are you out of your mind?(気は確かなの?/頭おかしくなった?)

と冗談ぽく言ってみてはどうでしょう。

いやぁー、海外ドラマってほんとーに英会話の勉強になりますね!

海外ドラマ以外の英語学習法 ← 外資系企業で働く先輩の教え
英語を駆使してドル箱を稼ぐ人の発想って非常識ですね・・・

海外ドラマ プリズン・ブレイク シーズン2 の記事一覧


メルマガ登録・解除
オンライン英語辞書なら「スペースアルク」が一番オススメです!

更新情報 最新10記事


今後、掲載予定の海外ドラマ

  • フレンズ
  • HEROES(ヒーローズ)
  • 24シリーズを最初から見たい気もします。。
もし、掲載希望の海外ドラマやオススメの海外ドラマがありましたら、こちらからご連絡下さい。
[PR] ゲイが答える恋愛・美容・人生相談

リンクについて

当サイトはリンクフリーです!
どのページにリンクされてもOKです!
ご自由に紹介して頂いて構いませんが、よろしければ、下記のHTMLコードをコピーしてお使い下さい。
※上のボタンをクリックしてHTMLコードを選択後、右クリックで「コピー」を選択して下さい。
当サイト「海外ドラマから学ぶ英会話 無料で英語学習」が携帯電話でも見れるようになりました!
アドレス:
http://www.drama-english.com/m/
モバイル用のQRコード
海外ドラマから学ぶ英会話 無料で英語学習 モバイル版

このページのトップへ