気は確かなのか/out of your mindの意味

Pocket

海外ドラマ「プリズン・ブレイク(Prison Break)シーズン2」第21話より

パナマに乗り込んできたFBIのマホーン捜査官にリンカーンが捕まってしまいました。

マホーン捜査官は、マイケルと取り引きをし始めます。

マホーン捜査官が「兄貴を返すかわりに、お前の持っている500万ドルの金とボートをよこせ」とマイケルに話すと、マイケルは次のように答えます。

You are out of your mind.

「気は確かなのか」

日本語字幕版では「正気か?」という日本語訳になっています。

日本語だと疑問形ですが、英語のフレーズは普通の文章になっています。

疑問文じゃなくても、語尾だけ上げて言うと、尋ねている文章になることはよくありますね。

オンライン辞書スペースアルクで「mind」の意味を調べてみましょう。

mind
(名詞)
1. 〔自分でコントロールできる〕心(の働き)、心情、精神、気性、心性
[例]
Can you read my mind? (あなたには私の心が読めるのですか?)

2. 知性、知力、頭脳、頭
3. 意見
4. 記憶

(動詞)
1. 嫌だと思う、嫌がる、気にする、気に障る
2. 言うことを聞く、従順である
3. 〜を嫌だと思う、嫌がる、気にする、〜が気に障る
4. 〜に気を付ける、〜に注意を払う
5. 〜の面倒を見る、〜の世話をする

もちろん、今回のフレーズでは名詞の1番目の意味ですね。

日本人にとって「out of 〜」と言えば、「out of control」がよく知られているのはないでしょうか。「コントロールできる範囲を超えている」「制御不能」といった意味ですね。

あと、昔、「out of 眼中」とかいう言葉が流行ったような記憶がありますね。「眼中なし」ということです。

「out of 〜」には「〜から外へ」「〜から離れて」「〜の範囲外に」といった意味があります。

「out of your mind」で「あなたの心の働きの範囲を超えて」、つまり、「正気を失っている」状態ということですね。「頭おかしいのか?」みたいなニュアンスです。

友達がとんでもないことを言い出したら、

You are out of your mind.(気は確か。/頭おかしいよ。。)

もしくは、

Are you out of your mind?(気は確かなの?/頭おかしくなった?)

と冗談ぽく言ってみてはどうでしょう。

いやぁー、海外ドラマってほんとーに英会話の勉強になりますね!

Pocket

当サイト管理人Ryo-taです!

僕が年末に加入したhulu(フールー)で観られる海外ドラマは当サイトで紹介している「The OC」「プリズン・ブレイク」「LOST」「24」だけでなく「Sex and the City」「ゴシップガール」「アグリー・ベティ」といった海外ドラマや映画(洋画・邦画)をたった月額980円で観ることができます!しかも、借りに行ったり返却しに行く必要がないなので時間を節約できます!
2012年12月

お風呂の理想の温度

セルライト 運動 ホットヨガ