海外ドラマ「LOST(ロスト)」第22話より
島を出るために、マイケルを中心としてイカダを作っています。
しかし、マイケルは急に倒れてしまいました。
原因は、マイケルの飲んだペットボトルに、誰かが毒を入れたからです。
ジャックがマイケルの治療をし、マイケルは安静にしていますが、ソーヤを犯人として疑っています。
しかし、ジャックはケイトを少し疑っているようです。
そして、ケイトに「君が毒を盛ったのか?」と尋ねると、ケイトが答えました。
Do you really think I’m capable of that?
「私がそんなことすると思う?」
I don’t know what you’re capable of.
「さぁ、僕には分からない」
最初の英文は、日本語字幕では「私が犯人だと?」という日本語訳になっています。
まずは、「capable」の意味をオンライン英語辞典スペースアルクで調べてみましょう。
capable
(形容詞)
能力がある、有能な、自分でできる、手腕のある
[例]
He is very capable as a statesman.
彼は政治家としてとても有能だ。
このフレーズの「that」は「毒を盛ること」ですね。
直訳だと「私が毒を盛ることができるとでも、あなたは本当に思っているの?」といった感じでしょう。
いやぁー、海外ドラマってほんとーに英会話の勉強になりますね!